Aля Берлина (logophilka) wrote in brodsky,
Aля Берлина
logophilka
brodsky

Колыбельная

Подскажите неразумной деве, откуда Бродский взял пустыню в качестве места рождения Иисуса? Есть какая-то традиция, кроме вифлиемской? В Египет семейство бежало через пустыню, но ведь у ИАБ именно "...родила тебя в пустыне". Это его личное изобретение (бесконечное пространство как метафора божественного), или есть предтечи?

А еще я совсем не понимаю этой строфы ("она" -- бескрайняя пустота, "эта" -- пустыня):

"Не хужей она, чем эта:
лишь длинней,
и любовь в тебе --
примета места в ней"

Если она -- тот свет, то почему всего лишь "не хужей"? И что за "примета места" -- если это просто "она там, где любовь к тебе", зачем ИАБ так подчеркивает противостояние пространства (места) и бесконечности, и зачем переводит эти строки как "in it love for you shows where / it might end"?

В благодарность за совет (или просто так) могу выслать маленькую эссаюшку на английском о "Рождественской звезде": alja.berlinaШТРУДЕЛЬgmx.de (вешать текст в сети мне нельзя до марта).

Спасибо!
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments