Category: музыка

mehaber

Бродский в симфонической музыке

Ян Фрейдлин, Симфония № 4, "Brodsky Recitation":



Вот здесь, в частности, пишут:

"Симфонию № 4 Ян Фрейдлин написал под впечатлением от манеры чтения стихов русского поэта Иосифа Бродского. Отсюда и исходит название симфонии - Brodsky Recitation (Декламация Бродского). Этот номер был исполнен оркестром наиболее стройно и слаженно. Но такого же слаженного впечатления само сочинение, к сожалению, не произвело. Можно сказать, что симфония представляет собой чередование "водички" и очень удачных и интересных в плане мелодики и гармонии построений. Но будь исполнена "Декламация Бродского" в несколько другой концертной программе, возможно, впечатления оказались бы более ярким".
маки

(no subject)



6 апреля

20:00

Дом Булгакова

Спектакль "Шествие" по произведениям И.А.Бродского



Режиссер-постановщик - Е.В.Ласкавая

Музыка - А.Городиский, А.Березка

В ролях: Иван Дубровский, Александр Городиский, Никита Мучкаев, Соня Элик, Анна Стурова, Мария Пирогова, Иван Добронравов, Светлана Первушина, Илья Боязный, Юлия Соломкина-Смолякова (выпускники 2011 года ТИ им.Бориса Щукина, курс Ю.Б.Нифонтова).

Адрес: Москва, м. Маяковская, ул. Большая Садовая, дом 10 (302-Бис).

Цена билетов от 200 до 600 рублей (приобретайте билеты в кассах театра).
***

(no subject)

Уважаемые участники сообщества.

Может быть кто-то знает, есть ли перевод стихотворения Бродского "Рождественский романс" на англйский?
И если есть, не подскажете ли, где можно найти.

Спасибо большое заранее.

Шведская музыка

В сборнике "Урания" есть стихотворение "Шведская музыка". Это небольшое и не самое популярное стихотворение было бы, в целом, понятным, если бы не один вопрос: какая из сторон моря "эта", а какая "та". Возможно, ответ кроется в посвящении ("К.Х."), но мне не удалось найти расшифровку этого посвящения. На первый взгляд кажется, что "эта" сторона -- шведская, на что может указывать и название стихотворения, да и инициалы "К.Х.", скорее, шведские, но это только слабая догадка.
гитарр

Мой любимый романс.

Очень люблю романсы. Очень приятно встречать новые, совсем не знакомые.. и по мере прослушивания/напевания себе "под нос", узнавать их совсем особенно - до замирания сердца. Не так давно услышала впервые романс из "Исаева" и прониклась. Слова восхитительны!

Романс Виктора Берковского «Колечко» на стихи Иосифа Бродского.

Простите за отсутствие качества записи, писалось на видео сотового телефона и практически в полевых условиях, но все ж очень хотелось его спеть.



Collapse )

прахоря

"На смерть Жукова"
...............
Маршал! поглотит алчная Лета
эти слова и твои прахоря.
Все же, прими их - жалкая лепта
родину спасшему, вслух говоря.
Бей, барабан, и военная флейта,
громко свисти на манер снегиря.

По поводу темы Леты - замечательная концентрация времен и мысли в одной строке (Вспомнить последние строки Державина).
Вот только есть ли у кого-нибудь какие-то соображения по поводу этимологии слова "прахоря"?
Как объяснили не очень давно - а я и не задумывался - это сапоги, если "по фене". Хотя стилистическая  свобода Бродского - давно уже предмет восхищения.
me

(no subject)

Сочинители песен на стихи Бродского очень похожи на сотовые телефоны со звонками на музыку Баха.