Category: отношения

ренессанс

представьте себе, представьте себе...

Upd.: огромное спасибо ответившим! А мне тем временем добрый почтальон принес двухтомник с комментариями Лосева, и помимо нескольких ответов, возник новый вопрос:

"Подмахну - и в Сочи."

Лосев пишет, что "подмахнуть" означает "совершать активные телодвижения при сексе", и речь таким образом идет о девице, заработавшей в поте лица поездку в Сочи. Я слово "подмахнуть" знаю только в значении "подписать", но то я, а то Лосев; сленг того поколения мне незнаком. Cлово "шахна", например, исключительно из Бродского знаю.:) Что скажете? Подпись или секс?

Я тут пытаюсь перевести "Представление" (безумству храбрых, да), и меня посещает неприличный вопрос: что хотел сказать автор? В частности:

1) "Мы вояки-забияки!" – не цитата ли случайно? (Как размер-то "Представленья" сразу к речи прилипает!)

2) "Входят Герцен с Огаревым, воробьи щебечут в рощах.
Что звучит в момент обхвата как наречие чужбины."

Обхвата = объятий? Чьих? Согласно советской историографии, Герцен с Огаревым на Воробьевых не обнимались ли по случаю заключения клятвы?

3) "…Свесясь с печки, дрянь косая
с голым задом донимает инвалида, гвоздь кусая"

Все таинственно, особенно кусаемый гвоздь…

4) "Эта местность мне знакома, как окраина Китая!"

Да и вообще, любому комментарию к "Представлению" буду очень рада. Комментарий Кэмпбелла я знаю (там все большей частью верно, но очевидно), статью Елены Петрушанской читала (с большим удовольствем), статьи Людмилы Зубовой "Цветаева в прозе и поэзии Бродского", где фигурирует "Представление", у меня, увы, нет (а у вас?). Спасибо!

Секс в поэзии Бродского и пр.

Уверен, членам сообщества будет по крайней мере любопытно почитать мои соображения о Бродском.

Секс в поэзии Бродского. Наблюдения с комментариями. http://www.mipco.com/win/GEr36.html

Построчный комментарий к Бобышеву, человекотексту. http://www.mipco.com/win/GEr100.html

ВОпрос

Назрел такой вопрос. Как-то в нете встречал сравнение текста песни Вертинского "Без женщин" и стихотворения Бродского "Воротишься на Родину".

Вот А. Вертинский, текст стихотворения Бродского вы знаете. Как думаете, Бродский заимствовал что-то, кроме фразы "Как хорошо":))))))? Анализ кто-то может провести?:))

Как хорошо без женщин и без фраз
Без горьких слез и сладких поцелуев
Без этих милых слишком честных глаз
Которые вам лгут и вас еще ревнуют

Как хорошо без театральных сцен
Без долгих благородных объяснений
Без этих истерических измен
Без этих запоздалых объяснений

И как смешна нелепая игра
Где проигрыш велик
А выигрыш так ничтожен
Когда партнеры ваши шулера
А выход из игры уж невозможен

Как хорошо проснуться одному
В своем уютном холостяцком флэте
И знать что ты не должен никому
Давать отчет никому на свете

Как хорошо с приятелем вдвоем
Сидеть и пить простой шотландский виски
И улыбаясь вспоминать о том
Что с этой дамой вы когда-то были близки

А чтобы проигрыш немного отыграть
С ее подругою затеять флирт невинный
Чтоб как-нибудь чуть-чуть застраховать
Простое самолюбие мужчины
Лист

Перечитывая 6-ой том собрания сочинений

«Оставь свое тщеславие, ты всего лишь песчинка в пустыне. Соизмеряй себя не со своими собратьями по перу, но с человеческой бесконечностью: она почти такая же дурная, как и нечеловеческая. Ты должен говорить исходя из нее, а не из своих зависти и честолюбия».

«Изгнание – состояние метафизическое. По крайней мере, оно имеет очень сильное, очень четкое метафизическое измерение; игнорировать или избегать его – значит обманываться относительно смысла того, что с вами произошло, обречь себя на то, чтобы жизнь помыкала вами, окостенеть в позе непонимающей жертвы...»

Больше - здесь.

Но вот какой вопрос хотелось бы задать членам сообщества: существует ли что-нибудь еще, что до сих пор не напечатано или не переведено на русский: стихи, эссе, интервью?..